Dan Goodman's prediction and politics journal.

Tuesday, April 27, 2004

News from the area where I grew up, via topix.com (which will get local news from any zipcode in the US):

Town of New Paltz may appoint 'marriage officers'
[Note: In New York State, "town" means what "township" does in many other states.]
By Andrew Austin, Correspondent 04/24/2004

NEW PALTZ - The Town Board is considering appointing "marriage officers" to help preside over the surging number of weddings in the community, but some worry it might land the town in the legal hot water that the village of New Paltz finds itself in over recent same-sex marriages.

The town has proposed appointing unpaid volunteers who would have the power to conduct weddings within the town. Such officers would be in addition to elected officials, judges and local clergy who already have that power.

The dozens of same-sex marriages that have been conducted in mass ceremonies in the village in recent weeks have forced town police to work overtime to patrol the events. (The village doesn't have its own police department.) Town leaders say marriage officers would provide couples more options regarding who can marry them, and that, in turn, could lead to smaller, private ceremonies.

***It's always more complicated dept: http://www.villageofnewpaltz.org/:
'New Paltz was founded in 1677 by French Huguenots[1] who had taken refuge in Mannheim, Germany, for a few years before coming to America. Mannheim was, at that time, capital of the area called the Rhenish Palatinate or, in German, the Rhein Pfalz.

'The people of Mannheim leave out the "f" in the name Pfalz, pronouncing it "Paltz."[2] Records of the New Paltz Reformed Church, which was formed in 1683, show the name of the settlement was first expressed not in German, nor in English, but in French: Nouveau Palatinat.'

1: They were Belgian rather than French.
2: More accurately; Low German didn't undergo the change of "p" sounds to "f" sounds which High German did.
From Confessions of An Idiosyncratic Mind http://sarahweinman.blogspot.com/
Whenever I read a book in translation, I always wonder how much of what I read is the author's voice and how much is due to the translator. Toshiki Taguchi, a Japanese translator who's worked on crime fiction, offers his take on the business http://www.yomiuri.co.jp/newse/20040427wob9.htm
I did not want to know this: From EurekAlert http://www.eurekalert.org/pubnews.php
Public Release: 27-Apr-2004
American Journal of Preventive Medicine
New UNC study shows Hurricane Floyd boosted abuse and non-abuse brain injuries in children
Hurricane Floyd, which drowned much of 16 eastern North Carolina counties under a layer of water in 1999, also significantly boosted the number of cases of both inflicted and non-inflicted brain injury among small children, a new study shows
National Center for Injury Prevention and Control

email Dan Goodman
All comments assumed to be for publication, unless I'm told otherwise.
Comments: Post a Comment

This page is powered by Blogger. Isn't yours?